La piel fría, de Albert Sámchez


Literatura ¿fantástica?

He aquí un libro sorprendente en el panorama de la edición española; o a lo mejor me sorprende a mí sólo porque no soy demasiado aficionado a este género. Y me explico. SÁNCHEZ PIÑOL, Albert. La piel fría(La pell freda, en su título original). Barcelona: Edhasa Literia, 2003. La ciencia ficción no cuenta con gran tradición en nuestra literatura, como sí sucede en la anglosajona. Además, el autor (1965) es un antropólogo, experto en África, que, de repente, y con su primera novela, consigue el premio Ojo Crítico, de enorme prestigio y logra que se la rifen para ser traducida a más de 20 idiomas diferentes. No me digan que no resulta curioso.

La novela resulta algo difícil de clasificar, a pesar de que yo ya lo haya intentado desde el título de la entrada: ¿Fantástica?, porque no pueden ser sino fruto de la fantasía estas criaturas anfibias que habitan el entorno del faro; ¿Aventuras?, pues no otra cosa vive el narrador desde que llega a la isla (¿no hay algo aquí del Crusoe de Defoe, o del ambiente enrarecido de El señor de las moscas?); ¿De misterio?, a ver si no quiénes son esos seres que la atacan cada noche, los citauca; ¿De terror? Algunos han comentado que el tema de la novela no es otro que el miedo. Al final yo creo que el autor ha querido construir una alegoría de la condición humana. Para ello se ha valido de bien pocos elementos: un irlandés que decide huir de la guerra y la civilización que la provoca; un austriaco de lo más primitivo, que llegó a la isla antes que el narrador y del que no sabemos mucho más que su nombre, Batís Caffó (¿batiscafo?, broma del autor?), que vive en el faro, y que está al borde de perder la razón. Y los personajes que sugen cada noche del mar austral, a miles de millas de cualquier lugar civilizado.

La estructura de la narración es perfectamente circular, con lo que ello tiene también de valor alegórico, de círculo del que no hay salida. Sin embargo lo curioso y apasionante de la historia es cómo el autor va enriqueciendo la relación de los dos humanos, y que va desde el enfrentamiento, hasta la colaboración para defenderse del peligro, pasando por los celos que les provoca a ambos una criatura femenina que proviene de las aguas, pero que vive con ellos; que forma parte del género del horror que tanto los asusta y que a la vez se convierte en la única fuente de placer existente en la isla.

El autor se plantea y nos plantea la posibilidad de que el enemigo, la otredad absoluta, tenga algo común a nosotros mismos, sea inteligente con una inteligencia que los humanos no saben captar ni ellos transmitir. Aunque la comunicación resulta imposible, sí que se establece con los "carasapos" pequeños, que no son agresivos y que parecen capaces de jugar. Mientras ellos están presentes, los ataques de los mayores parecen detenerse, como en un armisticio silente. Otro de los aciertos de la historia es cómo pone de manifiesto el relativismo moral de los dos antagonistas. No hay uno bueno y otro malo, ambos responden a los estímulos que el entorno les plantea. Ambos irán evolucionando en ese medio extremo, como le sucedía al personaje de Conrad, en El corazón de las tinieblas, referencia que el propio autor pone sobre la mesa en una entrevista. Y frente a una excelente prosa con bellas imágenes no demasiado rebuscadas, un par de peros: no se entiende muy bien, o al menos a mí se me escapan la razones por las que el narrador de vez en cuando pasa a un presente de indicativo, para volver de inmediato al perfecto simple de la narración. Y estando bien traducida por Claudia Ortego, se le escapan algunos catalanismos que hacen daño; ese "explicar" historias, en vez de contarlas, por ejmplo. Cosas de poca monta para un libro que quedará en la mente de los posibles lectores que se adentren en la pesadilla y que será un regalo para los amantes de la literatura "de género".

José Manuel Mora.



Comentarios

Basi ha dicho que…
Me has convencido, voy corriendo a comprarla. Ahora seré yo quien te haga una recomendación, qué menos, se trata de una novela de escritor poco conocido: Joaquín Berges, "Vive como puedas", a mí me ha entusiasmado; original y divertida.
Maria Rosa Martin ha dicho que…
A mí también me has convencido.Voy a ver si la consigo en el idioma original que seguro ganará un montón.Yo te voy hacer una recomendación :léete "Aquí", un pequeño libro de poesía(67 páginas)de una señora polaca ganadora del Premio Nóbel de Literatura en 1996.¡¡vas a flipar!!.Está muy bien traducido, sobretodo teniendo en cuenta que ella usa un lenguaje muy coloquial y juegos de palabras que son difícles de traducir.Usa una finísima ironía que me encanta.Ya me dirás si te decides a leerlo.A no ser que ya lo conozcas, claro.
Maria Rosa Martin ha dicho que…
¡¡ayyyyy!!que se me ha olvidado darte el nombre de la escritora polaca:WISTANA SZYMBORSKA.Y la editorial,Bartleby Editores.Lo compré en FNAC.¡C'est tout!
Anónimo ha dicho que…
Coincido con Basi. Acabo de terminar "Vive como puedas" y me ha resultado una maravilla. Hacía tiempo que no disfrutaba tanto con un libro que es a la vez tierno y divertido.
Saludos
Ana
Anónimo ha dicho que…
Y no solo eso. Te has fijado en el nombre de la mascota y en el nombre de la especie? Leelos al revés. jajaja